ハディースという言葉を聞かれた方もいらっしゃるかもしれません。それは、例えば以下のようなものです。
(1)預言者は私(アブドッラー・ビン・ウマル)の上腕部から肩の辺りに手を置いて、「現世においては、余所者であるかのようにあるいは旅人であるかのようで、ありなさい」と言われました。*1
(2)預言者は「死者には3つのものがついて行き、そのうち2つが戻り、1つが死者とともに留まる。(つまり)死者の家族と財産と行為であるが、家族と財産が戻り、行為が留まるのである」と言われました。*2
クルアーンがアッラーの言葉であるのとは対照的に、預言者ムハンマドの言行録であるハディースには預言者ムハンマドの言葉、つまり人間の言葉が顕(あらわ)れています。クルアーンの翻訳が大変困難であるのに比べれば、ハディースの方はまだ容易です。また、ハディースには短いながらも含蓄に富む内容が多く、人間味にあふれた親しみ深いものとなっています。
*1 ↑
حدثنا علي بن عبد الله حدثنا محمد بن عبد الرحمن أبو المنذر الطفاوي عن سليمان الأعمش قال حدثني مجاهد عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال
أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنكبي فقال كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل
وكان ابن عمر يقول إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء وخذ من صحتك لمرضك ومن حياتك لموتك
牧野訳では5巻441頁
*2 ↑
حدثنا الحميدي حدثنا سفيان حدثنا عبد الله بن أبي بكر بن عمرو بن حزم سمع أنس بن مالك يقول
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبع الميت ثلاثة فيرجع اثنان ويبقى معه واحد يتبعه أهله وماله وعمله فيرجع أهله وماله ويبقى عمله.
牧野訳では5巻468頁