上に挙げたハディースは、本文(アラビア語でマトン متن)の部分です。英語ではbodyに相当する単語で、bodyにも本文、本論という意味があります。アラビア語で「飛行機のマトン」(マトン・アッ=ターイラ متن الطائرة)といえば機体のことです。英語でもthe body of an airplaneといえば機体になります。
本文に加えて、伝承経路(アラビア語でイスナード إسناد)が存在します。具体例を見てみましょう。
アナス・イブン・マーリクが次のように言っているのを聞いたと、アブド・アッラー・イブン・アブー・バクル・イブン・アムル・イブン・ハズムが伝え、それをスフヤーンが伝え、それをアル=フマイディーが我々に伝えた。
「預言者は『死者には3つのものがついて行き、そのうち2つが戻り、1つが死者とともに留まる。(つまり)死者の家族と財産と行為であるが、家族と財産が戻り、行為が留まるのである』と言われました」と。
つまり、時系列順に書くと、
1.まず、預言者ムハンマドが「死者には3つのものがついて行き、そのうち2つが戻り、1つが死者とともに留まる。(つまり)死者の家族と財産と行為であるが、家族と財産が戻り、行為が留まるのである」と言われました。
2.この発言が、次の順番で伝わりました。
(1)預言者ムハンマドの教友(弟子)であるアナス・イブン・マーリク
(2)アブド・アッラー・イブン・アブー・バクル・イブン・アムル・イブン・ハズム
(3)スフヤーン
(4)アル=フマイディー
(5)我々、つまりこのハディースを書きとどめ、ハディース集として編纂したブハーリーという大学者。
以上のようになります。
(K.S.)