01 ベドウィンは闖入者

ブハーリーのハディースより(صحيح البخاري، كتاب الأدب)

 アナス・ブン・マーリクの伝えるところによると、砂漠のアラブ(ベドウィン、أعراب)の男がマスジド(モスク)で小便をした。(それを見て)人々が駆け寄った。すると、神の使徒は

(彼が小便をするのを)途中で止めさせてはいけない*1

と言われた。それから、手桶の水を持ってこさせ、小便の上から水を流した*2

 イスラームは砂漠のベドウィンの宗教だと誤解されていますが、ハディースの中に出てくるベドウィンは、粗野な乱暴者が多く、外部からの闖入者(ちんにゅうしゃ)であったりします。

 ベドウィンには彼ら独自の文化(特に言語文化)はあっても、文明については何も知りません。こういったベドウィンが、無礼な発言や行為をするときに、預言者ムハンマドがとった態度の一例が、上に挙げたハディースです。

(K.S.)


*1

فتح الباري

و قوله (لا تزرموه) بضم أوله و سكون الزاي و كسر الراء من الإزرام، إي لا تقطعوا عليه بوله، يقال: زرم البول إذا انقطع و أزرمته قطعته، و كذلك يقال في الدمع.

*2

فتح الباري، شرح صحيح البخاري، كتاب الأدب، باب الرفق في الأمر كله

http://www.muhaddith.org

الحديث: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَعْرَابِيّاً بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَامُوا إِلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُزْرِمُوهُ ثُمَّ دَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصُبَّ عَلَيْهِ.

なお、牧野信也訳では第5巻、315頁に相当。