7.ジャラーライン(アル=マハッリーとアッ=スユーティー)の注釈書(تفسير الجلالين/ المحلي و السيوطي)(要旨)

●どうしておまえたちにアッラーを否定できようか(未完了形)。御前達は死んでいたが、彼が御前達を生かした(完了形)。それから彼は御前達を死なせ、それから彼は御前達を生かし、それから御前達は彼の許に戻されるのである(未完了形)〔2:28〕
[1]「御前達は死んでいた」、腰の中の精子として。
「彼が御前達を生かした」、御前達に霊魂を吹き込むことによって、子宮と現世に於いて。
「それから彼は御前達を死なせ」、御前達の寿命が尽きた際に。
「それから彼は御前達を生かし」、復活によって。
「それから御前達は彼の許に戻される」、復活の後に戻され、神は御前達の行為に従って報いる*1
●彼らは言った、「我らが主よ、あなたは我らを2度死なせ、2度生かし、そして我らは我らの罪を認めました(完了形)。それで、脱出への道はあるのですか(名詞文)」〔40:11〕。
[2]「2度死なせ」、2回の死。
「2度生き返らせ」、2回の生。というのも、彼らは死んだ精子であったが神が彼らを生かし、その後神が彼らを死なせ、その後神が彼らを復活のために生かしたからである*2

 ジャラーラインの解釈は無生物の状態を死としており、タバリー[1]【3】と同様の内容になっています。


*1

{ كَيْفَ تَكْفُرُونَ } يا أهل مكة { بِٱللَّهِ وَ } قد { كُنتُمْ أَمْوٰتاً } نطفاً في الأصلاب { فَأَحْيَٰكُمْ } في الأرحام والدنيا بنفخ الروح فيكم؟ والاستفهام: للتعجب من كفرهم مع قيام البرهان أو: للتوبيخ { ثُمَّ يُمِيتُكُمْ } عند انتهاء آجالكم { ثُمَّ يُحْيِيكُمْ } بالبعث { ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ } تُردَّون بعد البعث فيجازيكم بأعمالكم.

*2

{ قَالُواْ رَبَّنَا أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ } إماتتين { وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ } إحياءتين لأنهم نطف أموات فأحيوا ثم أميتوا ثم أحيوا للبعث